Hai tác giả trẻ Minh Anh và Đặng Chân Nhân | Anybook.vn

0 Comments

Sự lớn lên của văn học giống như sự lớn lên của một cái cây. Nó tiếp tục phát triển từ những gốc rễ chung, phát triển đầy thay đổi và kỳ diệu.

Sự lớn lên của văn học giống như sự lớn lên của một cái cây. Nó không ngừng phát triển từ một gốc chung và phát triển đầy những đường cong. Nếu khảo sát văn học Việt Nam từ thuở sơ khai của thơ và văn xuôi cho đến nay, chúng ta sẽ thấy được con đường tất yếu và tuyệt vời của nó. Các nhà phê bình có thể nói rằng họ đã đi theo con đường của văn học thường ngày thì không thể đoán trước được hình thức văn học trong tương lai sẽ như thế nào. Mỗi mùa đều tạo ra một âm hưởng riêng và đặc trưng của thời đại đó. Một ví dụ cụ thể là lĩnh vực công nghệ truyền thông. .

Nhiều năm trước, chúng tôi ngồi viết một bức thư trên giấy và đến bưu điện để gửi. Vào ngày đó, chúng ta hãy tự hỏi xem ai đã nghĩ rằng một ngày nào đó chúng ta chỉ cần chạm ngón tay vào màn hình là tất cả các địa điểm trên thế giới sẽ xuất hiện. Tương tự như vậy với văn học, khi ngồi viết trong một căn phòng bẩn thỉu và mờ tối với ngọn nến, chúng ta không bao giờ nghĩ đến một ngày nhà văn sẽ ngồi trong quán cà phê, cao ốc, nhà cao tầng, máy bay… viết bằng những ngôn ngữ khác như Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha….

READ  Tôn sư Khangser Rinpoche – Tác giả sách Sống an vui – ECCthai | Anybook.vn

Hai nhà văn trẻ Minh Anh SY Đặng Chân Nhân nhưng việc viết và đọc trong Chủ đề mùa xuân 2019 là một thế hệ ngoài sức tưởng tượng của chúng tôi từ nhiều thập kỷ trước. Họ bắt đầu viết từ khi còn nhỏ. Tất cả họ đều nói tiếng Anh. Nhưng đặc biệt hơn, cả hai chúng ta đều khiến thế giới chúng ta đang sống trở thành một thế giới đầy những trật tự bất ngờ. Không có con đường mặc định đến nghệ thuật. Vì vậy, nghệ thuật sáng tạo luôn tạo ra những con đường mới. Và đó là bản chất của nghệ thuật. Nếu không, nghệ thuật đã chết từ nhiều thế kỷ trước. Và như vậy, lịch sử tiến hóa của loài người càng thêm vững chắc.

Các tác giả trẻ viết bằng tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ khác có đe dọa ngôn ngữ mẹ đẻ của họ không? Đây là một câu hỏi và nó cũng đáng lo ngại và thậm chí đã trở thành một lời cảnh báo cho một số người. Nhưng ở hai trường hợp cụ thể là Minh Anh và Đặng Chân Nhân, điều đó lại mở ra một điều cần phải xem xét. Họ tạo ra bằng hai ngôn ngữ. Ngôn ngữ không chỉ là một ký tự, ngôn ngữ có khả năng chuyển động trí óc và tâm trí. Khi một người thông thạo ngoại ngữ, người đó có thể tiếp cận tiếng mẹ đẻ theo nghĩa rộng hơn theo mọi cách liên quan đến nó. Tiếng Việt đã phát triển vững chắc trong suốt chiều dài lịch sử và ngày càng phát triển, phong phú, sâu sắc và khái quát. Và một trong những ảnh hưởng lớn đến sự phát triển của tiếng Việt là khi nó tiếp xúc với ngôn ngữ của các nền văn hóa, văn minh khác một cách trực tiếp hoặc gián tiếp.

READ  Gary Keller - Thông tin Tác giả Gary Keller | Anybook.vn

Minh Anh Em sinh năm 2007, đang học lớp 6 trường quốc tế tại TP.HCM. Từ nhỏ, Minh Anh đã làm thơ bằng tiếng Anh và rất thích vẽ những bức vẽ phức tạp. Mẩu chuyện dài tấm ảnh Đây là câu chuyện đầu tiên của tôi. Tôi thực sự ngạc nhiên khi đọc The English Text Picture. Không phải tôi ngạc nhiên khi các bé gái trên 10 tuổi có thể viết tiếng Anh tốt, nhưng tôi ngạc nhiên về cách nghĩ của chúng. Ngôn từ rõ ràng và phức tạp, suy nghĩ triết lý nhưng bí ẩn, cảm xúc rõ ràng và sâu sắc.

Truyện dài ngắn nhưng kết cấu tổng thể khác thường về chi tiết logic, logic và sáng tạo. Đây là cách tư duy, ngôn ngữ và sự sáng tạo của một cô bé hơn 10 tuổi nhưng không hề để lại dấu vết của tuổi tác. Sau khi đọc câu chuyện này, ai đó có thể yêu cầu anh ấy quay trở lại thực tế cuộc sống của mình và nơi anh ấy sinh ra và lớn lên. Nhưng điều đó không quan trọng. Tầm quan trọng của các nhà văn được xây dựng dựa trên họ, và thực tế chỉ là một thời gian “tập hợp”.


Tập thơ song ngữ đầu tiên có tên Visualization gồm 17 bài thơ được tác giả dịch sang tiếng Anh và do người chị từng học nghệ thuật ở Anh trình bày.

Đặng Chân Nhân bắt đầu viết từ khi còn trẻ và được chú ý đặc biệt. Đặng Chân Nhân viết bằng tiếng mẹ đẻ rồi viết lại bằng tiếng Anh, hoặc viết trực tiếp bằng tiếng Anh rồi viết lại tinh thần đó bằng tiếng Việt. Viết lại rằng bạn không tự dịch sang tiếng Anh. Nó khác nhau. Việc dịch và viết bằng các ngôn ngữ khác là hoàn toàn khác nhau. Đó là một lý do khiến cảm xúc của Đặng Chân Nhân ẩn sau sự im lặng của những ý tưởng và định nghĩa.

Thơ của Đặng Chân Nhân thực sự là một triết lý được thể hiện một cách trong sáng, giản dị và tươi vui, hướng đến điều tốt đẹp một cách kín đáo … Một lối viết ít hoặc không có suy nghĩ sâu xa, vượt ra ngoài phạm trù. hồn nhiên, bộc trực, gần gũi, giản dị và thanh đạm Vì vậy, khi mới 17 đến 19 tuổi, thơ của Đặng Chân Nhân trở nên xúc động và khác thường. Nhà thơ Nhàn luôn lấp đầy khoảng trống của con người bằng cái tâm và chiêm nghiệm vô biên, đầy tâm hồn, triết lý và nhân văn.

Minh Anh và Đặng Chân Nhân đã mở ra một thế hệ rất mới trong văn học Việt Nam, một thế hệ cân bằng giữa cảm xúc và suy nghĩ. Một thế hệ mới đã xuất hiện cho thấy thái độ của một nhà văn có đủ lý do để chờ đợi độc giả của mình. Và chắc chắn rằng họ cũng như những nhà văn khác cùng thế hệ với họ đã bắt đầu thay đổi diện mạo văn học.

Đọc như thể bạn không biết họ, không biết tuổi tác, danh tính của họ. Đọc như thể chúng ta vừa nhìn thấy một thế giới khác hoặc đọc như thể chúng ta đang đọc chính mình. Như vậy, một điều gì đó đặc biệt và kỳ lạ sẽ xảy ra.

Viết và đọc chủ đề Xuân 2019 trân trọng giới thiệu truyện dài Bức tranh của Minh Anh và chùm thơ do Đặng Chân Nhân sáng tác, hầu hết đều được xuất bản lần đầu.

Yêu cầu xuất bản: Eto.

Nguyễn Quang Thiều

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Protected with IP Blacklist CloudIP Blacklist Cloud

[block id=”siderbar”]