Đẹp và buồn (Kawabata Yasunari) – Nỗi buồn thấm sâu trong vẻ đẹp con chữ | Anybook.vn

0 Comments

“Đừng đặt câu hỏi về đạo đức hay không về đạo đức”, “đề cao cái đẹp”, văn học Kawabata, luôn như vậy. Cái đẹp thấm sâu vào con người, trái đất và từng lời nói; các vấn đề luân lý và đạo đức, do đó trở nên nhuốm màu sắc đẹp và hỗn loạn.

Tốt và buồn

  1. “Kanto”

Câu chuyện của cô là một câu chuyện tình bi thương về một cô gái nhỏ với một người đàn ông trẻ đã lập gia đình và có con, không đặt câu hỏi về luân lý hay trái đạo đức, nhưng chỉ đòi hỏi cái đẹp.. ” Đây là quan điểm của tác giả Okinhà văn, cũng là người đóng vai trò quan trọng trong lịch sử Tốt và buồn khi nói về công việc Mười sáu cô gái anh đã viết. Và nó giống như một tuyên ngôn văn học Kawabata Yasunari đã gửi nhân vật này để giúp anh ấy nói chuyện trên trang.

Để rồi, cảm xúc của mỗi độc giả khi tiếp xúc với kiệt tác Kawabata Yasunaribước vào thế giới nghệ thuật mà anh ấy sáng lập, từ Xứ tuyết mandra- Ngủ ngontừ HỒ mandra- Đôi cánh của một ngàn con sếu… ngôn ngữ của nhà văn cần luôn luôn đẹp và tinh tế. Đẹp ở chỗ dù đã qua quá trình dịch sang các ngôn ngữ khác vẫn không thể xóa được. Vẻ đẹp này, vừa gợi đến sự chính xác, sâu sắc, vừa vặn trong từng câu chữ; gợi nhớ đến đất nước Nhật Bản xưa và nay những năm 60 của thế kỷ 20. Có thể nói tiếng Nhật và ngôn ngữ của văn học hiện đại Nhật Bản đã đến Kawabata Yasunari trở thành một loại “phong cách”, chẳng hạn như phi tiêu, kiếm đạo, tiệc trà, v.v. Điều này cũng được thấy rõ trong truyện. Tốt và buồn ny.

Thật vậy, cụm từ Kawabata viết, không cố gắng nhầm lẫn giữa cách viết hoặc tìm cách tạo từ mới; thay vào đó, bằng cách sử dụng những gì đơn giản nhất để tạo nên chất thơ, âm nhạc, và những bức tranh cho trang sách, anh viết: “Oki đã đứng trên đỉnh đồi và ngắm nhìn mặt trời tím lặn. […] Màu tím của trời Tây dần lên. Có thể sương đã giăng, nhưng tím thẳm, sương như mây mỏng. Một cảnh hoàng hôn màu tím là một cảnh hiếm thấy. Màu sáng đậm dần, nhạt dần như ai cầm cọ trên giấy ướt ”.

Nhưng từ những cụm từ mô tả và nổi bật này, Kawabata Yasunari xuất hiện lại trong lịch sử Tốt và buồn, Nhật Bản đẹp trong từng khoảnh khắc văn hóa, trong mỗi hình bóng con người. Nhất quán với tuyên ngôn nghệ thuật mà ông đã viết trong chính tác phẩm, ông “không nghi ngờ về đạo đức hay sự vô luân, nhưng chỉ cái đẹp mới tồn tại”.

Tốt và buồn Hoạt động với một cốt truyện khá đơn giản. Và quả thực, dựa trên chiến lược đơn giản này, nếu người đọc chỉ tập trung vào những mối quan hệ của con người xuất hiện trong cuốn sách, từ đó lý giải những mối quan hệ luân thường đạo lý này, thì chúng ta sẽ chỉ thấy cái sai, cái xấu, cái ích kỷ, cái hẹp hòi. Trong một cái. Linh hồn con người. Một ông già ân ái với cô gái 16 tuổi suýt hủy hoại tương lai, hơn 20 năm sau quay lại tìm bạn gái cũ. Để vượt qua vết thương lòng trong quá khứ, cô gái 20 tuổi vốn đã nổi tiếng trong lĩnh vực hội họa, đã có và hình thành mối quan hệ bí mật với một nữ sinh khi đó mới 17, 18 tuổi. Cậu học sinh nhỏ bé, vì yêu và thông cảm với nỗi đau mà người thầy của mình đã phải trải qua, đã chịu đựng và quyết định trả thù thầy… Tất cả chỉ là ích kỷ, nhưng hóa ra lại là một sự cố không có hồi kết.

READ  Chứng chỉ PET là gì? Những thông tin cần biết về chứng chỉ PET | Anybook.vn

Nhưng vẻ đẹp của con đường Kawabata lời tường thuật, trần thuật của những tình tiết “dở dở ương ương” này dường như người đọc đã nhanh chóng quên đi cái “đạo hay không đạo” của người đọc mà đắm chìm mãi trong thế giới văn chương, trong thế giới “phát huy cái đẹp” của vẻ đẹp cổ kính của ngôi chùa. Tiếng chuông cuối năm ở cố đô Kyoto, chúng tôi tin rằng dù không đến gặp bạn trai cũ, Oki cũng đến, để lắng nghe tiếng chuông, và nỗi nhớ. Vẻ đẹp trong ngoại hình và cảm xúc của phụ nữ Nhật Bản những năm 60 của thế kỷ 20, vẻ đẹp của sự xung đột giữa truyền thống và hiện đại: “Thực ra, màu áo hơi trầm buồn làm cho khuôn mặt trở nên tươi sáng. Có cái gì đó rất trẻ trong sự hài hòa của màu sắc, khuôn mặt của những con chim, và thậm chí trong tuyết đang nhảy múa. “

Hay nói một cách tổng quát hơn, đó là vẻ đẹp tự nhiên và nét văn hóa của một Nhật Bản vẫn gìn giữ và lưu luyến những nét đẹp cổ kính của từng thế giới tự nhiên phù hợp với quan niệm và ý đồ của con người. Trong dãy núi Arashi vào một ngày mưa xuân, những làn sóng trà đã khích lệ những bức tranh của họ. Otoko SY Keikomột ngôi đền cổ trong đống đổ nát của đền Nisonin ở Saga… Nói chung, hình thức bên ngoài Tốt và buồn trong văn học hình ảnh, như một sự tổng hợp của chính trang Oki với những bức tranh trên Otoko cùng với nhau Keiko Vì vậy: giữa thời hiện đại, có một chút tàn bạo, có một đặc điểm quen thuộc. Không phải để đánh giá hành vi, mà là vẻ đẹp của từng cảnh và giai đoạn; vẻ đẹp trong từng hơi thở của con người; và vẻ đẹp tràn ngập trong từng câu chữ của người viết.

Tốt và buồn

Xem thêm:

[Kawabata Yasunari] Vùng đất tuyết: Vẻ đẹp của văn hóa và thẩm mỹ thần sầu của Nhật Bản

  1. “Tức giận”
READ  Cách đăng ký chạy baemin mới nhất cập nhật 2022 | Anybook.vn

Nhưng dù Kawabata Yasunari có thành công đến đâu, chúng ta cũng quên đi sự phán xét đạo đức; cuối truyện vẫn là tiêu đề Tốt và buồn; Cùng với những câu nói êm tai còn có những câu nói buồn, vẻ đẹp của nỗi buồn, sự hoang mang, lo lắng, hành hạ trái tim nhân vật, cũng làm đau lòng người đọc.

Một lần nữa, nếu chúng ta không phán xét vấn đề đạo đức, phép tắc của con người trong lịch sử Tốt và buồnnhư sự thật Kawabata muốn nói trên trang sách, nhân vật của anh, mọi người vẫn mang nỗi tiếc thương trong lòng. Nỗi đau thương này, trở thành ký ức thầm kín thiêu đốt tâm hồn nhân vật, theo thời gian là những vết thương lòng đầy đau đớn. Thảm họa của quá khứ, kéo dài đến hiện tại. Tai họa nối tiếp bi kịch tạo thành một vòng luẩn quẩn như duyên nợ mà kiếp người phải gánh chịu.

Mối quan hệ sai lầm giữa Oki – Otoko khiến đứa con gái 16, 17 tuổi mất con, mất tiếng gọi mẹ. Sau đó, hơn hai mươi năm sau, học sinh Otokotrộm con trai của anh ấy Oki như một cách trả thù tàn nhẫn và tàn nhẫn. Yêu, ghét, hận, tất cả mọi hành động, cả giận dữ và vô tội, tất cả đều phải tự chuốc lấy nguy hiểm cho chính mình. Và cuối cùng vẫn là nỗi xót xa của cả một thế hệ kéo dài đến vô tận. Bị ốm Otoko mặc sau đó, bây giờ Keiko bera; nhưng cuối cùng trả thù cũng giống như việc chữa lành vết thương cũ đã khắc sâu trong tim Otoko. Nhưng cuối cùng mọi thứ vẫn chưa kết thúc, chết cũng không hết Taichiro cùng một bức tranh Một đứa trẻ trên thiên đường ny Otokovẫn chỉ là một bản phác thảo sai trên trang vẽ.

Nói về đau buồn, văn học của Kawabata lại sử dụng những từ ngữ mơ hồ và mạnh mẽ nhưng rất đơn giản và dễ hiểu cho người đọc. Như thế nào Otoko đã nói Keiko lần đầu tiên hai người gặp nhau: “Chiều xuân ấy đầy sương mù … Và tôi cảm thấy như mình đang trôi trong một làn sương xanh nhạt đã phủ xuống khu vườn …” Có lẽ, Otoko tìm thấy ở đó Keiko, một hình ảnh của bạn cũ? Cô bé ngoan cố đeo bám để rồi trở thành ác thú trong ký ức đau thương của những cung bậc cảm xúc: tình yêu, tình mẫu tử và những mâu thuẫn giữa quá khứ và hiện tại. Giống như hình ảnh chính nó Otoko Trong Keiko sơn, trừu tượng, mơ hồ trộn với các đối tượng đặc biệt, hoang dã.

Và nỗi buồn trong câu chuyện Tốt và buồnlà nỗi buồn đi vào công việc của Kawabata Yasunari. Sự đau buồn này đến từ những con người đang dần đánh mất bản sắc, bản sắc, tiếng nói của chính mình. Như một Otokobản sắc, bản sắc không thay đổi khi được tái hiện qua ngôn ngữ trong văn học OkiTrong bức ảnh anh làm mẹ, đặt niềm tự hào của họ, lấy nguyên mẫu cho chính mình. Hoặc như một Keikocòn sống và trao cuộc sống của mình vào tay anh ấy Otoko. Vì mất bản sắc, thiếu bản sắc, khủng hoảng bản ngã, bản sắc ở trong đó. Tốt và buồnluôn đầy rẫy những mâu thuẫn, tranh cãi gay gắt, khiến con người ta trở nên tồi tệ hơn.

READ  Những Nguyên Tắc Thành Công PDF | Anybook.vn

Nỗi tiếc thương được nhắc lại trong nhiều hình ảnh nổi tiếng như một dải ruy băng đỏ trong suốt chặng đường sáng tác của anh Kawabata. Hình dạng của hồ là một hình ảnh phổ biến. Hồ, xuất hiện trong tác phẩm cùng tên Kawabata được viết trong sự sáng tạo ban đầu của nó như một bức tranh mô tả một cuộc sống trì trệ không nhìn thấy tương lai, và quay trở lại, trong. Tốt và buồn, có vị trí đặc biệt: Hồ Biwa. Tựa hồ tràn đầy sinh khí, tràn đầy hận ý, chỉ còn lại có thế gian, càng thêm tan nát cõi lòng. Khí ga Keiko hiểu Otoko, khó giải thích, đặt tên. Đó là tiếng than khóc của kẻ ác, tiếng than khóc của hai người đàn bà, hay những giọt nước mắt vui sướng khi có người báo thù? Sóng ở hồ Biwa, đã lau đi những giọt nước mắt muộn màng của cô Keikođể làm tan chảy tất cả vào đáy sâu của hồ bóng tối.

Kawabata Yasunari đẹp và buồn

  1. Đẹp và thấm thía với một trải nghiệm văn chương của Kawabata Yasunari.

Tác giả Nhật Bản đầu tiên đoạt giải Nobel – Giải Nobel Văn học năm 1968; có thể nói văn học của Kawabata Yasunari Không dễ đọc, dễ cảm mà là một bộ truyện tranh Tốt và buồn là ví dụ điển hình nhất. Cách trình bày tác phẩm, càng vào sâu chương cuối, người ta càng dễ bị choáng ngợp bởi những đường nét nghệ thuật và trừu tượng của nhà thơ. Kawabata. Để rồi, gấp những trang sách lại, người đọc sẽ còn nhớ mãi, về những giọt nước mắt Keiko với nỗi đau của những người đang còn sống.

Và những độc giả yêu văn, yêu cái đẹp hãy đón nhận tác phẩm Kawabata nói chung, lịch sử Tốt và buồn đặc biệt, như một trải nghiệm đầy màu sắc về bản chất thơ ca, hình ảnh và âm nhạc của chủ sở hữu ngôn ngữ – Kawabata Yasunari.

Liên kết mua sách:

moka

một - tác giả của reviewsach.net

Tôi là một con sâu, tôi thích nhai xenlulo (trong sách) và thích yên tĩnh vào ban đêm. Tôi cũng là một fan hâm mộ của ban nhạc rock Laruku và tôi yêu thích tiếng bass của tay bass Tetsu. Nếu bạn cũng là một người hâm mộ Laruku, hãy làm quen với nhau (fb và insta bên dưới). ^^

Mo là tác giả của nhiều tác phẩm đánh giá văn học Nhật Bản, đặc biệt là đánh giá cao những cuốn sách xuất sắc do Higashino Keigo viết.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Protected with IP Blacklist CloudIP Blacklist Cloud

[block id=”siderbar”]