Chùm thơ hay viết về bà nội, bà ngoại kính yêu | Anybook.vn

Thơ 0 lượt xem

Tononkalo mahafinaritra nosoratana momba ny fitiavan’ny ankizy an’i Bebe sy Bebe malalany.

Andian-tononkalo nosoratana momba ny renibe sy renibe malala
Tononkalo momba ny renibe malala (sary: ​​internet)

Tononkalo: Mahatsiaro vazaha (voopy enina)

Mpanoratra: Hoang Mai Trang

Anio tolakandro dia mitodika miankandrefana ny masoandro

Feno alahelo ny foko ry Dadabe

Mihira eny amin’ny lanitra ny vorona

Nilaza taminy izany mba hiala amin’izao tontolo izao.

Nandeha ny fotoana

Fa halahelo anao mandrakizay aho

Oviana no zaza tao am-poko

Nitrotro azy teo amin’ny sandrin’ny fitiavana i Bebe.

Efa lehibe be aho izao

Any ivelany, tsy misy na inona na inona holaniana ao amin’ilay trano tranainy

Tena tianao ny mifanaraka

Nalazo ny zaridaina ary tsy niverina ny orana.

Impiry impiry ny trance

Nanonofy tany ivelany aho teo amoron’ny rivotra sy ny ando

Fitiavana ny zanaky ny Vahiny mitondra azy any an-tsekoly

Alefaso any an-tsekoly ny zanakao rehefa malama ny lalana.

Feon’olona re avy eny an-tsisintany

Hoai Long Luong dia hiran’ny fonao

Bebe, malahelo anao aho Mong

Ahoana no hananana Bebe eo amin’ny fiainana.

Mitady an’i Bebe eran’ny faravodilanitra aho

Avelao ny ankizy any ivelany tsy hiala intsony

Ouch, hira ho an’ny poketra menaka

Bebe, aiza ianao?

Tononkalo: TADIDIO

Mpanoratra: Phuong Trang

Tiako loatra ny renibeko mandritra ny androm-piainako

Vary sy akanjo lava be hitaiza zaza

Mandraka ankehitriny dia nalazo ny fahasalamako

Mandefa am-panajana ny fitiavanay anao izahay

Fony ianao mbola tanora, tena mamirapiratra sy mamiratra

Lavitra ny tokantranony ny vadiny ary mavesatra entana

Ny ravina maitso dia mianjera alohan’ny ravina mavo

Very ianareo, mivadika ho loko mampalahelo ny volonareo

Mirotsaka indray ny lanitra

Vaovao mampahory fa nodimandry ny raiko

Torana koa i Bebe, zanaka, reny satria

Tsy misy firodanan’ny tendrombohitra raha oharina

Amin’ny misasakalina dia miposaka ny volana

Mitelina ranomasom-pahoriana, mitana fanaintainana

Avy eo ny sakafo ny lafarinina sy ny legioma

Nifoha daholo ny fianakaviana na dia maizina aza ny andro

Amin’ny famoizam-po toy ny jiro

Amporisiho aho hampamirapiratra ny zanako

Sarin’ny alitara manjombona

Ny ohatry ny herim-po arahiko izao.

Tononkalo mahafinaritra momba ny fitiavan'ny zafikeliny
Tononkalo nosoratana momba ny renibe malala (sary: ​​internet)

Mpanoratra: Hoang Thanh Tam

Niverina aho ary namihina ny areca

Rahoviana no hiposaka ny masoandro hitsidika ny tranon’i bebe?

Mampidi-doza ny lalan-tany mena

Nifangaro tamin’ny tafon-trano midadasika ny setroky ny fahefana

Manidina ny andiana vanobe

Ny sahan’ny taom-pijinjana, ny voron-kely namela vary

Varotra any ivelany, masoandro sy orana

Mbola tsy afa-po ny fiainan’ny zanaka aman-jafy

Miondrika ny lamosina ary mahantra ny maso

Mitsiky amin’ny tsiky, mbola tsy manome tsiny

Areca nut shell sy ny sisa

Mahafinaritra koa ny manindrona voanjo amin’ny renibe indray mandeha

Malahelo ny renibeko izao aho

READ  Thơ Về Hoa Lan - Chùm Thơ Hay Viết Về Hoa Lan Kiêu Sa & Tinh Khiết | Anybook.vn

Mangatsiaka, tsy misy trano, aiza ny fihomehezana?

Alefaso ny fofon’ny setroka aziatika

Isaky ny malahelo ny renibeko aho dia rahona misy alluvium

Ny tetezana ivelany dia miditra sy mivoaka

Bandana manodidina ny vozon’ny renibeny vao tolakandro

Eo amin’ny fasan-dreniny nitomany irery

Manambady vady lavidavitra ny tanindrazany

Mitomany mangina mahatsiaro ny sakafo an-trano

Tsy mbola nanolotra dite ho an’ny renibeny i Neny noho ny fahanterana

Ankehitriny, ao anaty renirano lalina aho

Ny fiainana any ivelany dia toy ny setroka toy ny kintana farany eny amin’ny lanitra

Ny lamba fisaonana dia rakotra alahelo

Mbola kamboty sy kamboty ny rano.

Tononkalo: Bebe Oi tsy hita (voaloboka enina)

Mpanoratra: Hoang Quynh Mai

Alin’ny fahavaratra mandry eo anoloan’ny volana feno,

Mbola eto ny volana fairy.

Rahavavy Hang, Dadatoa Cuoi eny ambony,

Henoy i Bebe mitantara tantaram-piainana maro be.

Nangatsiaka ny tanany ary tsy niala.

Tiako, tiako indrindra eto an-tany ry Bebe.

Efa ela no nitsoka ny rivotra taloha

Mandrakizay ao amin’ny fahatsiarovana feno fitiavana.

Oh oh.. hira folk,

Ny vanobe, ny vilia lehibe amin’ny tolakandro.

Malahelo mafy ny fahazazako aho

Ahoana no hilazana ny zava-drehetra ry Bebe a!

Mandalo tsikelikely ny fotoana,

Tiako loatra ianao ka tsy eo intsony ny renibeko.

Fotoana fahavaratra feno nofy

Tsy ao intsony ny rivotra eny an-tanany;

Iza no nanao ny sehatra frezy

Avelao i Bebe handeha mandrakizay hitady ny alokany?

Nandeha irery teo am-baravarana izy

Malahelo an’i Bebe aho izao… Bebe!

Tena manohina ny fo ny tononkalon'i Nenibe
Tena manohina ny fo ny tononkalon’i Nenibe (sary: ​​internet)

Tononkalo: Fitiavana vahiny (voaloboka enina)

Mpanoratra: Huong Ha

Andro tsy manan-tsiny

Hira mamy mamy any ivelany

voaniho maitso mibitsika tsio-drivotra mangatsiaka

Fahazazana any ivelany tsy adinoiko.

Lullaby ho lehibe

Raiso tsikelikely ny zanakao avy amin’ity fandriana ity

Firy andro ianao no tsy tany an-tanindrazana?

Mirenireny, fiainana etsy sy eroa.

Fa tsy afaka manadino ny tsiky

Miaraka amin’ny fahatsiarovana be dia be niaraka tamin’ny olon-tiana

Tafo bozaka mahantra

Firy andro sy volana ny fiainana sarotra.

Fotsy toy ny rahona ny voloko ankehitriny

Lava sy lava ny hoditro

Tiavo ny zafikeliny

Firy ny fitsitsiana eo amin’ny tsipika ny fiainana lasa.

Nandeha lavitra aho androany

Niverina nitsidika ny renibeko aho tamim-pangorahana

Miverina amin’ny fitadidiana mba hahita

Tadiavo amin’ny taona ny aloky ny fisehoana taloha.

Fiainana vahiny taona masoandro masoandro ary folo orana

Tsy voavaly ny fankasitrahan’ny renibeko

Fitiavana vahiny tsy misy farany

Omeo fahatsiarovana ny zanakao hananganana ho avy.

TONONKALO: MIBEZA HANome ZAZA

Mpanoratra: Zhuang Si

Androany aho dia manoratra teny roa

Miresaha momba an’i renibe manana fiainana sarotra

Mbola mavesatra ny fahanteran’i Bebe

Tandremo ny zanakao sy ny zafikelinao isan’ora

Ny fitiavana ao anatiny sy ivelany dia mafonja

Toy ny ranomasina sy lanitra midadasika izy io

Bebe, fantatrao ve ny lavitra?

Tadidiko foana ilay hira androany

READ  Phân Tích Bài Thơ Đoàn Thuyền đánh Cá (Huy Cận) | Anybook.vn

Miaraka amin’ny hira mampinono mamy

Adinonao ve ny fehezanteny tsirairay, isaky ny teny?

Mitsingevana izao ny fiainana

Mieritreritra ny renibeko nody

Manirery miaina miaraka amin’ny fahanterana

Mampalahelo ny tsy manana olona hokarakaraina

Nahoana no hatsatra be ny fiainana

Omeo tsiny ny anjara ratsy

Ny ivelany dia toy ny lakozia miandry foana

Any amin’ny toerana lavitra dia mihaino ny fanirian’ny renibeny ny ankizy sy ny zafikeliny

Mbola miandry ny tanàna niavian’i Bebe

Fa maninona no mbola tsy miverina ny zaza..

Androany aho no nametraka ny penina sy ny fianianana

Nilamina ny fianakaviana androany maraina

Ankizy sy zaza tsy manan-tsiny

Mody hitondra ny renibeko eto hipetraka

Sendra ny zanaka sy ny zafikely

Tonga eto aho hanao fety sambatra

Fafao ny sehatra miaina amin’ny fihemorana

Manomboka izao dia hikarakara ny renibeko aho.

Tononkalo momba ny renibe, renibe malala
Tononkalo momba ny renibe, renibe malala (sary: ​​internet)

POSE: renibeko

Mpanoratra: Hieu Thien Van

Tsaroako lalandava: Ny aloky ny Bebe!

Ilay nitaiza sy nampianatra ny fiainako

Kamboty aho

“Tsy ampy isa” ny reniko, fony aho teraka

Tena mampalahelo i Dada! Lavitry ny tanàna!

Avelao aho, vao maraina miaraka amin’i Bebe

Teo amin’ny fiainako, namoy ny reniko aho, nandao ny raiko

Bebe ihany, feno fitiavana

Na mafy aza ny fiainana,

Eo foana i Bebe, mampianatra ny zava-drehetra

Tsy mahatsiaro ho irery ny foko

Misaotra ny fifihinan’i Bebe feno fitiavana

Nihalehibe aho, “maty” i Bebe

Mampahory ny foko

Tady voanjo misy andalana areca

Manondrika ny lohany mba hahita azy hiala, manofahofa veloma “handeha”

tadidiko foana! Soraty ny teny vahiny!

Ahoana no hiainana, aza menatra

“Ny faribolan’ny laza sy ny harena dia miolakolaka,

Ny sasany te-hivoaka, ny sasany te-hiditra.”

Andro fahombiazana! te-hiverina aho!

Mamangy ny renibeko, misy tafo bozaka

Mipetraka eo akaikin’ny fasana ahitra maitso

Mahatsiaro mandrakariva ny foko, ary manodidina ny fiainako

Ny vahiny no mahalala! Ny fahasoavan’i Nenibe!

Tsy hohadinoiko mandrakizay ny androm-piainako

Mivavaka sy mivavaha ho an’izay voalaza etsy ambony

Raiso ny fanahin’i Bebe, mankanesa any an-danitra.

Tononkalo: FAHASOAVANA!!

Mpanoratra: Le Thi Ngoc Thuy

Mbola tsara tarehy ny renibeko

Mahafatifaty toy ny reny paiso amin’ny lohataona

Ny tanana mahay manodina rima

Ny volo dia tapa-bolo mahafinaritra.

Tsara tarehy toy ny angano izy tamin’io andro io

Ankehitriny dia mbola eo amin’ny faritra kentrona.

Tsikitsiky mamirapiratra voapetaka

Tsy afaka mamafa ny kasety magnetika ny fotoana.

Izy no renin’i Bouddha, toy ny

Eritrereto ao am-pon’ny zanany sy ny zafikeliny ny fitiavany.

tiako ery ianao

Izy no fototry ny hazo akondro.

Anisan’ny tanàna tendrombohitra izy

Nanorina toeram-ponenana manokana izy.

Miezaka mitazona ny trano ny fiainako

Tezao ho olona tsara ny zanakao.

Mianara faharetana, mianara hatsaran-toetra, mazotoa mianatra,

Nokarakaraina tsara … zaza malemy fanahy, be fiahiana, tsara fanahy.

Cong-Dong-Kabary-Fifaliana feno

Fanomezana izay hatolotry ny zanakao sy ny zafikelinao amim-pankatoavana anao izany.

LAVA POTS: afa-tsy izaho
Mpanoratra: Bang Lang Tim

READ  Thơ Hoa Mai - Chùm Thơ Hay Về Sắc Vàng Của Cánh Hoa Mai Ngày Tết | Anybook.vn

Miondrika ny volo fotsyn’ny renibeko

Mipetraka eo am-baravarana amin’ny alina miandry anao hiverina

Lalana an-tendrombohitra an’arivony kilaometatra

Mandre ny orana dia mavesatra ny fo

Vaovao tondra-drano tolakandro

Potika tanteraka ny trano

Malahelo sy mangoraka ny kamboty

Trano bozaka misy ravina vahiny mijery ny orana

Miverina amin’ny tafo taloha

Niverina nitsidika ny renibeko aho nanofa ny fandriana elo

Mampihetsi-po indray ny maheno ilay hira fampatoriana

Eo ivelan’ny zaridaina dia maneno ny feon’ny cuckoo miantso ny andian’ondry

Mbola misy ny grapefruit, citron, manga, jackfruit

Firy ny fahatsiarovana fahazazana

Vanim-potoanan’ny voninkazo plum sy apricot

Aiza izao ny namako fahazaza?

Pond banky misy voatavo sy gourd rigs

Ny aloky ny hazo voanio eo amin’ny tetezan’ny tranoko

Volo volafotsy manjavozavo… hoditr’omby

Ety ivelany curvaceous… ato amiko… nostalgique…

Lalina tokoa ny tononkalo nosoratana momba ny raibe sy renibe
Lalina tokoa ny tononkalo nosoratana momba ny raibe sy renibe (sary: ​​internet)

Tononkalo MANORATRA MOMBA NY Bebe: Ilay FAN
Mpanoratra: Dung Bui

Fan Mo Bebe hanendaka ny lohany

Mihirà hira fampatoriana ho an’i Neny miaraka amin’ireo andininy mafana

“Ny vanobe, ny vilany, ny marivo…

Fa maninona ianao no manitsaka ny varin’ny fianakaviany?”

Tononkalo tamin’io andro io, Noi cho

Amin’ny misasak’alina, ry mpankafy Noi, mihira ny Noi Thuong

Mizara fandriana mitovy amin’i Bebe

Fan mo feno torimaso mandrakizay mpanjakan’ny andro

Mihalehibe, miova ny fikorianan’ny rivotra

Nandeha an-taonany maro aho sady feno lanezy sy ando

Manirery eny an-dalana

Amin’ny alina, foana ny fiambenana, malahelo an’i Noi aho

Kely ny mpankafy an’i Noi

Fa maninona no mangatsiatsiaka be ry Noi a!

Omeo nofinofy mandritra ny androm-piainako aho

Haharitra mandrakizay, ry Noy! tsarovy mandrakizay!

Sandry mafana fahazazana

Zafikelin’ny zafikeliny tamin’ny andron’ny fitiavana

Tanana mahery vaika

Nahoana no be ny hafanan’ny mpanjaka

Ohatrinona ny aventure amin’ny fiainana?

Mampahatsiahy anao be aho ry Dadabe a!

Amin’ny alina, mihaino ny feon’ny orana milatsaka

Mpankafy Noi, mitanisa ny hira fampandrian’i Noi…!!

TSY MITONDRA NY ANKIZY NY ANDRO ATAO

Mpanoratra: Vu Xuan Hoa

Tsingerintaona nahafatesana androany… tsy miverina any amin’ny bebeko aho

Mandrehitra emboka manitra mandritra ny herinandro mba hampahatsiahy ny olona ny fonao

Tsarovy ny ketrona ny maso isaky ny mitsiky

Ampianaro ny zavatra tsara eo amin’ny fiainana ny zanakao

Tsingerintaona nahafatesana androany… nandre tampoka ny fanahy niparitaka

Am-polony taona maro ny fitazonana ny aloka ao am-poko

Mafy tokoa ny tarehy misy goaika

Fangoraham-po amin’ny fijery miantra

Ny tsingerintaonan’ny fahafatesana androany… mampahatsiahy ahy ny fitiavana voafafy

Tsy miverina any amin’ny tanàna malalako aho

Mamela anao handeha amin’ny fefiloha

Ny fofom-bary isaky ny tolakandro amin’ny fahavaratra amin’ny volana Jona

Any amin’ny toerana lavitra, henoy ny fihetseham-pon’ny zanakao sy ny zafikelinao

Te hahita fialofana feno fitiavana

Toy ny fitaratra ny fiainan’ny olona iray manontolo

Hazavao ny lalako rehetra

Rehefa tonga ny volana Jona dia maniry mangingina aho

Film fahazazana ho safosafoin’i renibe

Ny tantara lazain’ny olona aminao

Mafana amin-kitsimpo ao amin’ny tanàna niaviany any

Androany, amin’ny tsingerintaonan’ny nahafatesany, mangataka ny rivotra aho

Ho an’izay manaja ao am-pony

Tsy mandeha any aho mba hankasitraka

Raketo mandrakizay amin’ny fahatsiarovana mangina!

Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Protected with IP Blacklist CloudIP Blacklist Cloud